Архив новостей

Критик Улькяр Алиева о спектакле "Кармен"

 

Генеральный партнер

 

Багровый цвет страсти
(оперой «Кармен» открылся VII Минский международный Рождественский оперный форум)

Улькяр Алиева


Сколько написано и переписано об образе испанской цыганки Кармен! Один только её образ в разной интерпретации наверняка стал материалом не одного исследования литературоведов и искусствоведов. Как только её не называли: роковой женщиной, женским воплощением свободолюбивого духа цыган, образцом авантюризма и т.п. Однако, если обратиться к основам психоанализа (да и просто женского миропонимания и мироощущения), то становится просто по-человечески жаль главную героиню. Она, безусловно, не оранжерейный цветок и даже не дикая роза, а просто трава без корней (в просторечье, перекати-поле).

Наверняка у неё было нищее и безрадостное детство, не освещённое светом любви. Отсюда её латентное стремление к самоубийству - любовь, как и жизнь, она ни в грош не ставит, утверждая, что любви нет (хотя периодически признаётся в любви). Лишь слабая надежда увидеть, пусть и мимолётно, «небо в алмазах», даря эту иллюзию и своим любовникам. Отсюда и её стремление когтями, зубами вырвать кусок, пусть недолговечного и призрачного, счастья, не разбирая ни в средствах, ни в приёмах и разбивая, делая несчастным всё и всех вокруг (А кого ей жалеть? Её ведь не жалеют!), оставляя после себя выжженное мёртвое поле несбыточных надежд. У неё есть черты того, что принято называть «энергетическим вампиризмом», и поэтому Кармен, как сорная трава, на время припадает то к одному источнику, то к другому (читай, к мужчине), ибо сама существовать без этой подпитки не может.

Для Большого театра Беларуси «Кармен» Жоржа Бизе – опера знаковая. Именно с этой оперы берёт начало белорусский оперный театр, и потому неудивительно, что и свой очередной праздник оперы в рамках VII Минского международного Рождественского оперного форума театр начал с этой культовой оперы. Автор этих строк уже имела возможность посмотреть постановку Галины Галковской (здесь). Писать повторно о спектакле и трудно, и легко одновременно. С одной стороны, нет необходимости касаться истории, особенностей постановки и сценографии. На первый план выходит собственно музыкальная и исполнительские составляющие. А это в хрестоматийной постановке хрестоматийной оперы весьма ценно.

Спеть титульную героиню – мечта каждой меццо-сопрановой исполнительницы. И музыка роскошная, да и искушение показать на сцене инфернальную сторону женской натуры всегда велико. А если исполнительница титульной партии ещё и по внешним параметрам соответствует своей героине, то удовольствие от спектакля становится двойным (в конце концов, театр искусство визуальное,  и внешность исполнителей, как и сценография, играет немаловажную роль).

У Кармен – Оксаны Волковой - на месте были и голос, и великолепная музыкальность, и страсть, и темперамент, и актерское обаяние. Меццо вокалистки оказалось весьма приятным, моментами завлекательно-жгучим и довольно свободным, без напряжения в верхах. Сценический образ – продолжение вокального: это довольно привлекательная, в традиционном корсете и цыганской юбочке с роскошной копной тёмных кудрявых волос украшенной неизменным кроваво-красным цветком и испепеляющими карими глазами, Кармен, способная на что угодно.

В целом, слово «игра» вполне применимо к Кармен – О.Волковой. Это игра голоса, игра переплетающихся в испанском кружеве рук, игра глаз, вспыхивающих то страстью, то гневом (не хватало лишь кошачьей пластики тела) и смело, гордо бросающаяся в объятия смерти. Правда «карточная» ария была исполнена суховато (именно в этой сцене у исполнительницы Кармен должна «включиться» драматическая актриса), и хотя обречённости,  «дыхания» смерти не ощущались, но сдержанная скорбь присутствовала.

У приглашённого итальянского тенора Франческо Пио Галассо в роли Хозе есть всё, что у американцев принято называть «the package» (все в плотно упакованном виде). Молодость, романтическая внешность, довольно сильный, пластичный и полётный голос не без толики магнетизма, хорошая дикция, - качества, замечательно подходящие для партии героя-любовника (точнее, судя по сюжетной канве, горе-любовника).

Следует особо отметить, что искушенный зритель часто идёт на знакомую постановку не только ради самой музыки, но и ради нового голоса, ради нового исполнителя. У каждого вокалиста своя аура, своё миропонимание и мироощущение истории своего героя, свои приёмы воплощения образа, которые меняют, на первый взгляд невесомо, но, для постоянных меломанов, существенно трансформируют мизансцены спектакля, привнося «свежую струю» в столь знакомую постановку. И выступление итальянского тенора – яркое тому подтверждение.

Франческо Пио Галассо с болезненной одержимостью метался между двумя очаровательными партнёршами по сцене – темпераментной брюнеткой Кармен-О.Волковой и кроткой блондинкой Микаэлой-А.Москвиной. Страстно, до дрожи в голосе, признавался в любви в знаменитой и столь ожидаемой публикой арии с цветком «La fleur que tu m’avais jetee» - «Видишь, как свято храню цветок, что ты мне подарила» - правда сам роковой атрибут (цветка в руках) не наблюдался (был запамятован за кулисами), что можно списать на премьерное волнение выступления на незнакомой сцене и проявил такое буйство ревности и артистического темперамента в третьем акте и финале, что в какой-то миг за Кармен-О.Волкову по-настоящему стало страшно.

Заключительный дуэт-поединок, как и взаимопроникновение двух сильных артистических аур в финале поистине гипнотизировал! Хозе - Галассо униженно молили о любви на коленях, с маниакальной взором и движениями преграждал ей путь к свободе, душил в приступе ревности и эффектно нанёс смертельный удар: правда ближе к правому углу сцены (не уследил за стремительностью Кармен-Волковой, спешащей к своему новому увлечению, но быстро сориентировался и лёгко передислоцировался со своей партнёршей на середину сцены). И хотя бы ради этой драматичной финальной составляющей стоило пойти на этот спектакль.

Партия тореадора Эскамильо не так велика, но в плане борьбы за сердце Кармен она практически равная и по драматургической, и по музыкальной составляющей партии его соперника - Хозе. Музыкально-сценический портрет нарциссичного Эскамильо - смелого убийцы быков, любимца женщин, бравирующего перед публикой своим бесстрашием, – практически идеально вписался в фактуру Владимира Громова. Мощный баритон вкупе с мощью в телосложении (ростом под два метра), гордая посадка головы, осанка, преисполненные уверенностью движения – впечатляли. И, глядя на такого уверенного красавца Эскамильо весьма эффектно и эффективно рассекающего воздух  матадорским плащом-сapote и соблазнительно мурлыкающего о своей любви в последнем акте, даже прожженная в искусстве обольщения красавица-цыганка вполне могла потерять голову.

Анастасия Москвина – истинный бриллиант белорусской оперной сцены (у белорусского сопрано просто волшебный по красоте, силе и чистоте голос). В партии сценической соперницы главной героини – Микаэлы – прима Большого театра Беларуси вновь порадовала зрителей своим хрустальным вокалом, «забирая» (и заслуженно) часть внимания зрителей с главных героев на себя. Весьма интригующе смотрелся квартет контрабандистов: Фраскита – Анна Гурьева, Мерседес – Марина Лихошерст, Данкайро – Сергей Лазаревич и Ремендадо – Александр Жуков. А знаменитый квинтет второго акта с участием Кармен и контрабандистов -  был исполнен настолько завлекательно, что не попасть наивному Хозе – Галассо и публике в «сети» столь талантливого криминального ансамбля было просто невозможно.

Отдельной строкой хотелось бы отметить вокальное и артистическое мастерство хора Большого театра Беларуси. Все хоровые исполнители были не просто статистами, а настоящими (женский хор ещё и азартными) участниками этой разыгрываемой «корриды страстей», и в этом, безусловно, заслуга главного хормейстера театра – Нины Ломанович.

Испанский маэстро Даниэль Монтане дирижировал партитурой «испанской» оперы Ж.Бизе бережно, без причудливого капризного «нерва», но с любовью обрабатывая каждый звук и каждую фразу. Создавалось ощущение, что дирижера волнует не столько конечная мудрость целого в опере, сколь особая наполненность переходов. Зрители не без удовольствия «смаковали» великолепные оркестровые картины и столь любимые номера оперного опуса французского композитора и восхищались воистину бесконечным дыханием вокалистов.

В целом, открытие фестиваля получилось ярким, и овации зрителей, стоя аплодирующих и долго не отпускавших всех участников спектакля на финальном поклоне, вполне заслуженными. Ну, а великолепный французский шарм творческого тандема Мериме-Бизе, замечательное исполнение, по-испански колоритная аутентичная сценография – идеальные составляющие для открытия очередного Большого рождественского праздника оперы в стенах Большого театра Беларуси.

 

 

Улькяр Алиева – театральный и музыкальный критик, доктор искусствоведения, профессор Азербайджанской Национальной Консерватории.


С отличием окончила специальную музыкальную школу им.Бюль-Бюля и Бакинскую Музыкальную Академию (научный руководитель – известный азербайджанский советский музыковед, профессор Эльмира Абасова).
Активно сотрудничает со СМИ Азербайджана и России (интернет-порталами Day.az, Vesti.az, Ann.az, Teatralspb.ru, Belcanto.ru), газетами ("Зеркало", "Каспий", "Эхо", "Известия Азербайджана"), журналами "Культура" (Азербайджан-Россия), "Балет" (Россия).
Автор 4 книг (последняя монография издана в Германии и была включена в международный каталог "Изобретение в музыке"), 2 брошюр, 55 научных и свыше 600 публицистических статей, в которых затрагиваются актуальные проблемы современного музыкознания.
Постоянный представитель Азербайджана на международных конференциях и в медиафорумах.
Действительный член Международного общества музыковедов (Швейцария) и Американского общества музыковедов. Член Союза журналистов Азербайджана. В 2016 году награждена высшей премией Союза журналистов Азербайджана – премией имени Гасан бека Зардаби.

 

 

0
0
0
s2sdefault

ПАРТНЕРЫ