Архив новостей

Новая версия оперы «Дон Паскуале» на минской сцене

 

Генеральный партнер

 

Улькяр Алиева 

 

«Ce que femme veut, dieu le veut» («Чего хочет женщина, того хочет Бог») утверждает французская поговорка. «И только Бог знает, чего она хочет», – добавляют мужчины-острословы. Однако, судя по сюжету опер «золотого периода бельканто», женщины и двести лет тому назад прекрасно знали, что они хотят – любви, и прилагали активные усилия для достижения желаемого.

Вот и в самой знаменитой из 68 опер Гаэтано Доницетти – «Дон Паскуале», – энергичная и сметливая вдовушка Норина, вооружившись девизом «счастье в твоих руках», не без помощи интригана доктора Малатеста, фиктивно выходит замуж за старого холостяка Дон Паскуале. Фиктивный брак – вынужденная мера для Норины, ибо «старичок решил жениться», и это грозит лишением наследства его племянника Эрнесто, возлюбленного той самой веселой вдовы. После того как «милая девица» после официального бракосочетания превратилась из скромной псевдомонашки в сущую мегеру (сбывшийся кошмар всех мужчин, вступающих в брак), Дон Паскуале рад избавиться от молодой жены. И, в итоге, вынужден принять брак Норины с Эрнесто.

И, глядя на эти буффонадные женские проделки героини оперы, умудрившейся в течение столь короткого промежутка времени дважды выйти замуж, невольно вспоминаешь слова Сократа: «Женись непременно. Попадется хорошая жена – станешь счастливым. Плохая – станешь философом». Вот и у титульного героя оперы Дона Паскуале наверняка конец жизни был освещен философскими размышлениями. Какими? Вопрос риторический, ибо композитор закончил свою оперу голливудским happy end-ом (счастливым финалом): влюбленные счастливы, манипулятор доктор Малатеста наверняка теряет старого клиента, но зато приобретает двух новых, а Дон Паскуале избавляется от весьма корыстной и расточительной особы. Думается, Доницетти обозначил столь краткий финал оперы еще по одной причине: чтобы не расстраивать мужскую половину зрительного зала, ибо при такой решительной и предприимчивой жене, ее нового супруга (инфантильного и романтичного Эрнесто) поджидает отнюдь не радужно-положительное будущее.

А впрочем, есть роскошный сюжет для режиссерской фантазии, великолепный музыкальный материал, который для исполнителей не менее коварен, чем хитроумные проделки сценического дуэта Малатесты-Норины. И сама опера Г.Доницетти – это услада для души, ушей и очей. Музыка роскошная; исполнители a priori (по умолчанию) должны иметь великолепные голоса и владеть искусством бельканто (легкостью голосоведения, точнее, звукоизвлечения, не говоря уже о роскошном его «окрасе»), а также обладать комедийным талантом, импровизационной сценической свободой. Говоря о сценической свободе, нельзя не отметить, что актерская игра в операх бельканто уходит «на второй план». Но в opera buffa (комедийной опере), таких как «Дон Паскуале», она играет весьма существенную роль. И в этом смысле отметим осознанный риск, на который пошли организаторы фестиваля, поручив самым молодым исполнителям и стажерам открыть своим выступлением очередной IX Минский международный Рождественский оперный форум. Ведь молодость с присущей только ей беспечностью и особой энергетикой способна «зажечь» огонек в столь искрометном шедевре Доницетти.

Под стать сюжету, сама постановка напоминает яркую новогоднюю праздничную упаковку, в которой внутреннее содержание ничуть не уступает ее красочной оболочке. Режиссер постановки Михаил Панджавидзе уже с самого начала вводит зрителей в мир театра: на роскошной золотистой завесе – венецианская маска хитрого пройдохи Дзанни с характерным длинным носом (художник Александр Костюченко); оркестранты появляются из фойе зала в костюмах начала XIX века (периода создания оперы) и, проходя через весь зрительный зал, дефилируют через боковые проходы в оркестровую яму (было видно, что и сами оркестранты, обычно «невидимые» для публики, были не прочь покрасоваться перед зрителями). А с первых аккордов увертюры режиссер вводит публику за кулисы театра, в гримерную, где актеры, задействованные в спектакле, переодеваются в костюмы комедии dell’arte (комедии масок), примеряя на себя маски скупого старика Панталоне (Дон Паскуале), субретки Коломбины (Норина), хитрого пройдохи Арлекина (Малатеста) и незадачливого влюбленного Пьеро (Эрнесто).
Использует М. Панджавидзе и апробированные классические приемы: удвоенный театр — «театр в театре», а также вовлечение зрителей в ход сценического действия путем «стирания» граней сцены и зрительного зала, создавая настоящий эффект мультитеатра, когда участники действия выходят в зал, к зрителям. М. Панджавидзе прибегает и к своему традиционно-«фирменному» приему, вводя оркестрантов (в данной постановке – замечательного исполнителя на трубе Дмитрия Горбачука) на сцену в качестве действующего лица (своего рода музыкального миманса). Да и определенную работу с актерами, которые непрерывно что-то играли на сцене и не выглядели просто вокалистами, нельзя не заметить.

В целом, слово «игра» – ключевое по отношению к этой эффектной постановочной dramma giocoso (веселой драме). Весьма оригинально обыграна сцена мечты-видения Дона Паскуале о молодой жене при исполнении арии «Bella siccome urf angelo» («Красива, как ангел»), точнее, собирательный образ будущей супруги, не только озвученный, но и визуализированный на сцене. Она и Ангел (появление на сцене персонажа с крыльями), она и Лилия (персонаж с лепестками цветка), у нее и удивительные Глаза (персонаж с двумя шарами-глазными яблоками), она и Чиста (персонаж в скромном чепчике), и Добра (персонаж с трогательным цветочным веночком на голове), и Нежна (выход балерины), и Посланница небес (выход монашки). И идейный вдохновитель всей сюжетной интриги – доктор Малатеста не прочь был «приударить» за красавицей-вдовой: то в щечку поцелует, то изящную ножку погладит.

Оригинально был обыгран и образ незадачливого влюбленного Эрнесто – любителя бабочек (с сачком для ловли бабочек) и игрушечных пони, который не стесняясь сморкается в дядюшкин плащ. Даже в чемоданчике у него всего лишь мягкая игрушка и удавка для себя (способ решения любовной проблемы во время исполнения «Cerchero lontana terra» – «Пойду искать далекие края»). Становится понятным, почему Дон Паскуале мечтает поскорей избавиться от племянника, подкинув ему обеспеченную жену. Обыгрывает режиссер и тему «преобразующей силы любви». Именно борьба за любимую женщину толкает недотепу Эрнесто на кардинальное перевоплощение: лысый череп, треуголка, сабля, развевающийся стяг и голова коня на палке – и перед нами законченный портрет Наполеона, строящего «грандиозные наполеоновские планы» по освобождению любимой женщины.

Правда, истинным главнокомандующим на сцене была Норина, которая от души пинала, а потом и вовсе перешагивала «трупы» плененных ею мужчин, и по полицейскому свистку которой вся мужская половина вытягивалась по стойке «смирно».

Оригинально смотрелись массовые сцены: марширующие слуги и служанки, позже вовсю сплетничающие о хозяевах, потягивая вино и куря кальян вместо работы. Позволил себе М.Панджавидзе и легкий «троллинг», введя на сцену гардероб новоиспеченной хозяйки в виде килиановских, передвигающихся на колесиках, каркасов женских кринолинов (поймут завсегдатаи Большого театра Беларуси, знакомые с одноактными балетными постановками И. Килиана). Ну, а знаменитой любовной серенадой «Com’e gehtil» («Чудесная ночь»), с помощью введенного на сцену хора слуг и хора детей в традиционно белых церковных одеяниях со свечами в руках и праздничными световыми гирляндами, режиссер и вовсе преобразовал сцену в Крещенский сочельник (выглядит несколько необычно, но в контексте Рождественского форума весьма органично).

А самое главное, то что у всех исполнителей на сцене, начавших выступление несколько робко, но затем полностью раскрывшихся, был кураж, азарт, и все это они умело отдали залу. Чувствовался контакт между артистами труппы, а это дорогого стоит. На эмоции исполнители не скупились, демонстрируя, что любовные интриги могут быть весьма оригинальными, что женщины бывают красивыми, кокетливыми и коварными, а мужчины, даже что-то при этом поющие, вынуждены мириться с женскими причудами. И с вокальными задачами исполнители (учитывая изнуряющие предпремьерные репетиции) справились весьма профессионально. Солисты демонстрировали весьма похвальный уровень мастерства, ничуть не пасовали перед чрезвычайными вокальными трудностями, коими насытил свою оперу Доницетти, и прилично спели не только сольные арии, но и сложнейшие ансамбли. Тем более, что в легкой, почти прозрачной доницеттиевской фактуре исполнителям «спрятаться» за оркестром и даже в ансамблиевых хитросплетениях не удастся – все на поверхности.

Роскошная, а местами просто божественная музыка оперы Доницетти требует от певцов не голосить во все горло, а быть точными, легкими и виртуозными. И Виктория Красинская в архисложной по тесситуре партии Норины очаровала своей роскошной колоратурой, филигранной отделкой в сложнейших фиоритурах. Ничуть по уровню мастерства и артистизма своей сценической первой жене не уступал Андрей Селютин в титульной партии. Сценическая свобода и роскошные кабалетта. Голос красивый, комфортного для слуха тембра, правда слегка баритонального оттенка. Однако учитывая специфику басовых голосов, которые «созревают» постепенно, можно уже сейчас с полным основанием сказать, что при должном внимании к своему голосу, помноженном на мастерство и сценический опыт, у вокалиста есть все шансы войти в когорту ведущих исполнителей оперной труппы театра.

Отдельное «браво» и Андрею Клипо в партии Малатесты (пластичный, богатый обертонами вокал), и замечательному тенору Александру Михнюку в партии Эрнесто, в полной мере раскрывшим красоту доницеттивской кантилены. Нельзя не отметить Илью Певзнера создавшего эпизодичный, но весьма выразительно-колоритный образ Нотариуса.

Традиционно оперы Доницетти у дирижеров особого восторга не вызывают, они считают его музыку неким приложением к вокалу. Да и руководить музыкальной составляющей довольно не просто - требуется почти «балетное внимание»: опера изобилует «коварными» сольными вокальными эпизодами, финальные составляющие которых дирижеру нужно прочувствовать и вовремя «поймать». И в этом смысле нельзя не отметить труд маэстро Виктора Плоскины, который весьма аккуратно помогал солистам, не загоняя их быстрыми темпами, естественными для буффонных перипетий, и предоставляя певцам возможность облюбовать каждую ноту, каждый поворот вокальной линии.

В целом, авторы этого милого, но не сентиментального спектакля достигли не только поставленной цели – сделать яркую игровую постановку, но и выполнили даже ту задачу, которую, скорее всего, перед собой не ставили. Простота и обаяние этого вечера словно «сломали» пафос официальной церемонии открытия, подарив публике кусочек теплой доницеттиевской улыбки в эти предновогодние дни.

Что же, традиционно яркой и интригующей премьерой Минск открыл уже получивший известность в музыкальном мире свой очередной Рождественский оперный форум. Какими спектаклями белорусских зрителей и гостей фестиваля порадуют творческий коллектив театра - вопрос, который разрешится в ближайшие дни. Ну, а уже завтра Большой театр Беларуси в рамках фестиваля преподнесет роскошный подарок – выступление мировой оперной примы, обладательницы изумительного лирико-колоратурного сопрано и просто красавицы Ольги Перетятько.

P.S. Девиз Международного конкурса молодых оперных исполнителей в рамках отрытого оперного форума является «Новые голоса мировой оперной сцены». И в этом смысле, очередной IX Минский международный Рождественский оперный форум открылся весьма символично, собрав в едином спектакле молодые кадры Большого театра Беларуси.

Говорить о каких-то помарках премьерной постановки даже не хочется. Поставить оперный шедевр Г.Доницетти и представить его в качестве открытия солидного оперного форума с составом таких молодых исполнителей, у которых нет достаточного сценического опыта (то, что именуют «чувством сцены») – оправданный риск и огромный труд. И нельзя не отметить похвальную попытку и усилия руководства Большого театра Беларуси, направленные на продвижение одаренных перспективных исполнителей. Вот и данная постановка – это уникальный шанс для молодых и бесспорно талантливых белорусских оперных вокалистов. Плохо, когда молодой талант годами «топчется» у старта, выискивая возможность вновь и вновь показать свое искусство на профессиональной сцене. И в этой связи привлечение со стороны руководства театра молодых исполнителей, занятых в спектакле, вызвало неподдельный интерес и у публики, и у специалистов, потому что они – настоящее и, несомненно, будущее национального исполнительского искусства Беларуси.

 

 

 

Улькяр Алиева – театральный и музыкальный критик, доктор искусствоведения, профессор Азербайджанской Национальной Консерватории.

С отличием окончила специальную музыкальную школу им.Бюль-Бюля и Бакинскую Музыкальную Академию (научный руководитель – известный азербайджанский советский музыковед, профессор Эльмира Абасова).
Активно сотрудничает со СМИ Азербайджана и России (интернет-порталами Day.az, Vesti.az, Ann.az, Teatralspb.ru, Belcanto.ru), газетами ("Зеркало", "Каспий", "Эхо", "Известия Азербайджана"), журналами "Культура" (Азербайджан-Россия), "Балет" (Россия).
Автор 4 книг, 2 брошюр, 55 научных и свыше 600 публицистических статей, в которых затрагиваются актуальные проблемы современного музыкознания.
Постоянный представитель Азербайджана на международных конференциях и в медиафорумах.
Действительный член Международного общества музыковедов (Швейцария) и Американского общества музыковедов. Член Союза журналистов Азербайджана. В 2016 году награждена высшей премией Союза журналистов Азербайджана – премией имени Гасан бека Зардаби.

0
0
0
s2sdefault

ПАРТНЕРЫ